ỦY BAN KINH THÁNH VÀ BẢN DỊCH KINH THÁNH
Lm. Giuse Ngô Đức Tài, MF
Thư ký Ủy ban Kinh Thánh / HĐGMVN
WHĐ (23.10.2022) – Đáp ứng nhu cầu của Giáo hội Việt Nam là cần có một bản dịch Kinh Thánh chính thức để dùng trong phụng vụ và cho các nhu cầu khác nhau của người tín hữu, toàn thể các thành viên trong Ủy ban Kinh Thánh (UBKT), bao gồm các chuyên viên Kinh Thánh và ngôn ngữ học, dưới sự dẫn dắt của Đức cha Vincent Nguyễn Văn Bản, Chủ tịch UBKT, cùng với sự đồng hành của Đức cha Emmanuel Nguyễn Hồng Sơn, Chủ tịch Ủy Ban Phụng Tự (UBPT), đã khởi sự tiến trình hiệu đính và phiên dịch Kinh Thánh cho Hội đồng Giám mục Việt Nam (HĐGMVN) trong kế hoạch 5 năm, từ 2020-2025, với ba tiêu chí cơ bản:
(1) Gần với bản gốc tiếng Hy lạp và Hibri
(2) Tương thích với bản Latinh Nova Vulgata
(3) Ngôn ngữ và văn phong tiếng Việt phù hợp, có khả năng giao tiếp tốt với con người thời đại hôm nay.
Hoa trái đầu tiên sau bao nhiêu năm tháng làm việc của các thành viên UBKT là bản văn bốn Tin Mừng đã được HĐGMVN phê chuẩn trong Hội nghị Thường niên diễn ra từ ngày 25-29/4/2022 tại Tòa Giám mục Giáo phận Thái Bình. Và mới đây, trong Đại hội lần thứ XV từ ngày 3-7/10/2022 tại Tòa Tổng Giám mục Tổng Giáo phận Hà Nội, HĐGMVN cũng đã chính thức phê chuẩn bản dịch trọn bộ Kinh Thánh Tân Ước của UBKT.

Với thành quả này, ngày 22/10/2022, các thành viên Ban Thường vụ UBKT đã quy tụ về Trụ sở Văn Phòng HĐGMVN để tiếp tục bàn thảo và lên kế hoạch cho công việc phiên dịch Kinh Thánh. Hiện diện trong buổi họp, Đức cha Vincent, Đức cha Emmanuel cùng với các thành viên UBKT đã hân hoan vui mừng vì những cố gắng và nỗ lực của các thành viên trong thời gian qua đã đem lại kết quả tốt đẹp cho Giáo hội Việt Nam, đồng thời quyết tâm thực hiện kế hoạch tiếp theo, là tiếp tục hoàn thành bản dịch Cựu Ước trong thời hạn 2022-2025.
Đây là một công trình chung trong danh nghĩa chính thức của HĐGMVN. Vì thế, chúng ta cùng cầu chúc cho công việc phiên dịch Kinh Thánh của UBKT được tiến triển tốt đẹp trong thánh ý Thiên Chúa, để Giáo hội Việt Nam chúng ta sớm có một bản dịch Kinh Thánh phục vụ cho các nhu cầu của người tín hữu.






Có thể bạn quan tâm
Các Bài Suy Miệm Chúa Nhật Thường Niên II – Năm A: Bổn..
Th1
Các tập tục của người Công giáo về cái chết và tang lễ
Th1
Phái Đoàn Giáo Phận Wagga (Úc) Viếng Thăm Và Trao Đổi Mục Vụ..
Th1
Những quốc gia Đức Thánh Cha Lêô XIV có thể sẽ viếng thăm..
Th1
Bài Hát Cộng Đồng Chúa Nhật 2 Thường Niên Năm A
Th1
Sáng Kiến “Nhận Cầu Nguyện Cho Một Giám Mục”
Th1
Giải truyện ngắn 2026: “Hạt Giống Tin Mừng”
Th1
Năm Phụng Vụ Của Giáo Hội
Th1
Xây Dựng Chiến Dịch Truyền Thông Cho Giáo Xứ Trên Nền Tảng Số
Th1
Niềm Vui Hiệp Thông Trong Thánh Lễ Cao Điểm Tuần Chầu Tại Giáo..
Th1
Đâu là ý nghĩa trọng tâm của “mùa thường niên”?
Th1
Phái Đoàn Giáo Phận Rockhampton (Úc) Viếng Thăm Giáo Phận Hà Tĩnh
Th1
Ý Cầu Nguyện Của Đức Thánh Cha Tháng 01/2026: Cầu Cho Việc Cầu..
Th1
Bước Vào Mùa Thường Niên
Th1
Các Bài Suy Niệm lễ Chúa Giêsu Chịu Phép Rửa – Năm A:..
Th1
Ủy Ban Giáo Dân – Thường Huấn Tháng 01/2026: Ánh Sáng Từ Nguồn..
Th1
Kết thúc phiên họp cuối cùng của Công nghị hồng y đầu tiên
Th1
Cùng Nhau Trở Về Với Lời Chúa
Th1
Ánh Sáng Nơi Vùng Ngoại Biên: Khi Đức Tin Tìm Về Nguồn Cội
Th1
Kết thúc ngày họp thứ nhất của Công nghị Hồng y ngoại thường..
Th1